Dicas de música: Ochi chyornye e Kale Iaca

Ochi chyornye (ou “olhos negros”) é considerada como uma das músicas ucranianas mais famosas  até hoje. Mas ela também é apontada como russa por alguns, além de ser muito difundida pela cultura cigana.

danca Cigana com pandeiro (15)A primeira publicação foi feita em 1843 pelo poeta ucraniano Yevhen Hrebinka. Já a melodia, dizem que foi baseada na Valse Hommag, do alemão Florian Hermann, sem, no entanto, haver qualquer registro da música original. A versão mais conhecida foi publicada na Rússia, em 1910, por Adalgiso Ferraris, músico anglo-italiano. Depois disso, diversas versões foram feitas em muitos idiomas com adaptações da letra (inclusive no russo), como em inglês, por Al Bowlly (Dark eyes – 1939) e até uma versão em romani feita pelo cigano brasileiro Allex Flores (Kale Iaka). Há também versões instrumentais, como a do cigano francês Django Reinhardt (Les yeux noir – 1940), pai do Jazz Manouche. Já a versão de Louis Armstrong (Otchi-Tchor-Ni-Ya – 1954), um dos mais importantes musicistas da história do jazz, foi cantada em inglês e russo de New Orleans rs. E há ainda uma versão feita pelos Três Tenores – Plácido Domingo, José Carreras e Luciano Pavarotti, além da canção ter aparecido em filmes e episódios de séries. Parece que a música agrada a todo mundo rs.

ciganaOs registros que existem nos dizem que se trata de uma música de cabaré sobre um romance cigano. Com um ritmo que cresce como se fosse uma paixão, há também momentos mais calmos, como se demonstrasse um certo arrependimento do cantor. E o poema fala de misteriosos olhos negros que encantam o poeta.

Brigitte Angel

 

Ochi chyornye
(versão original em russo)
Ochi chornyye, ochi strastnyye,
Ochi zhguchiye i prekrasnyye!
Kak lyublyu ya vas, kak boyus’ ya vas!
Znat’ uvidel vas ya v nedobryi chas!Okh nedarom vy glubiny temnei!
Vizhu traur v vas po dushe moyei,
Vizhu plamya v vas ya pobednoye:
Sozhzheno na nyom serdtse bednoye.

No ne grusten ya, ne pechalen ya,
Uteshitel’na mne sud’ba moya:
Vsyo chto luchshevo v zhizni Bog dal nam,
V zhertvu otdal ya ognevym glazam!

Olhos negros
(tradução livre)
Olhos negros, olhos apaixonados
Flamejantes e belos olhos!
Como eu os amo e como eu sinto medo
Parece que eu os conheci numa hora desfortunada!Oh, não à toa você é mais escuro
que o profundo!
Eu vejo luto por minha alma em você
Eu vejo uma chama triunfante em você:
Um pobre coração imoladoMas eu não estou triste, eu não estou infeliz
Meu destino é reconfortante para mim:
Tudo o que há de melhor na vida que Deus nos deu,
Em sacrifício, eu retornei para os olhos ardentes!

 

 

 

Anúncios

2 comentários sobre “Dicas de música: Ochi chyornye e Kale Iaca

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s